English version 
Rosenborg Web
SESONGEN 2024
 NYHETER
 KAMPER
 SPILLERE
KLUBBEN
 HISTORIE
 KLUBBFAKTA
 MERITTER
 REKORDER
 STATISTIKK
 LERKENDAL STADION
EKSKLUSIVT
 LESESTOFF
 I GAMLE DAGER
 LEGENDER
 BILDESPESIAL
MENINGER
 DEBATTFORUM
 KOMMENTAR
 DIN MENING
RBKweb
 OM RBKweb
 ANNONSEINFORMASJON
 RSS-KANAL
 ARKIV
 TA KONTAKT
SØK I ARTIKLER
Debattforum

Alle kan lese innleggene, men man må registrere seg for å delta aktivt i diskusjonene.
Everyone can read the posts, but you have to register before writing your own posts.

 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   StatistikkStatistikk   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 
The interest for English News
Goto page Previous  1, 2
 
Post new topic   Reply to topic    Forum -> English forum
View previous topic :: View next topic  

(For English readers) Do you read the English news?
No, never
7%
 7%  [ 1 ]
Sure, once a month or so ...
14%
 14%  [ 2 ]
I'm new, but find it a good option
0%
 0%  [ 0 ]
Yes, I check the english news at least once a week!
21%
 21%  [ 3 ]
(I'm Norwegian and just want to view the results)
57%
 57%  [ 8 ]
Total Votes : 14

Author Message
duttend
Proff


Joined: 22 Apr 2003
Posts: 314

PostPosted: 11.12.2004 19:34    Post subject: Reply with quote

arnt wrote:

I've never heard or read the term "Support Man", and whilst "Withdrawn Striker" may be a good direct translation of the Norwegian term "Hengende Spiss" it is basically Norgelsk (Norwegian pidgin English) and wouldn't necessarily be easily understood by an english speaker.

I didn't come up with that myself. I have come across English members of other football forums, using this term (and I highly doubt they use Norwenglish Wink) ... An attacking midfielder is not the same as a withdrawn striker. A withdrawn striker is a player like Iversen. Winning duels, passing the ball to his striker partner, but at the same time staying up front. An offensive midfielder however, is much more of a playmaker... like Totti, Kaka or Ronaldinho. They are free to go down the flanks, and to go deeper down the pitch providing crosses and long balls to the strikers (in all these teams they use two strikers together with the offensive midfielder. When you're using a withdrawn striker you only use one striker along with the withdrawn one).

So, normally the term "attacking midfielder" is used when speaking about a diamond 4-1-2-1-2 formation. The term "withdrawn striker" however is used when you change the traditional 4-4-2 formation slightly to a 4-4-1-1 formation.


Oh, and for you who havn't seen this term before, I just did a minisearch finding this article. Here ya' go: Wink
http://www.manchesteronli...ystem.html

Quote:
and Paul Scholes grew up playing as a withdrawn striker before moving back to midfield.”

If Manchester Online uses Norwenglish, I'm not sure where the world is heading to... Razz
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
arnt
Veteran


Joined: 12 Feb 2004
Posts: 1223
Location: Trondheim

PostPosted: 12.12.2004 01:46    Post subject: Reply with quote

Gosh, you did all that research just to prove me wrong? I'm honoured, and I stand corrected...

Always happy to be educated. Wink
_________________
"Engang en ret forvoven Jyde
Med Hagel paa en Thrønder vilde skyde,
Men fik hans Pande ei i sønder,
Nei, der skal Kugle til en Thrønder!"
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website MSN Messenger
duttend
Proff


Joined: 22 Apr 2003
Posts: 314

PostPosted: 12.12.2004 14:26    Post subject: Reply with quote

arnt wrote:
Gosh, you did all that research just to prove me wrong? I'm honoured, and I stand corrected...

Always happy to be educated. Wink

Actually it took 1 minute. Wink
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
arnt
Veteran


Joined: 12 Feb 2004
Posts: 1223
Location: Trondheim

PostPosted: 12.12.2004 15:12    Post subject: Reply with quote

D'oh!
_________________
"Engang en ret forvoven Jyde
Med Hagel paa en Thrønder vilde skyde,
Men fik hans Pande ei i sønder,
Nei, der skal Kugle til en Thrønder!"
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website MSN Messenger
haavarl
Forumsjef


Joined: 10 Sep 2002
Posts: 15252
Location: Askim

PostPosted: 13.04.2005 09:42    Post subject: Reply with quote

Flere ord som trenger oversetting:

flat firer - flat back four?
bakrommet
gjennombruddshissighet
luftrom
støttepasninger
indreløper - her har jeg brukt "running midfielder"
å treffe krysset
en oppasser
mannsmarkering
finte
markkryper
å pirke inn en ball
hel og halv volley - volley & half volley antar jeg
å "legge igjen ballen" til noen
å runde en mann
å passere en forsvarer
lissepasning
en dragning
pasning på fot, pasning i rom
overtallssituasjon
langpasning - long pass?
Back to top
View user's profile Send private message
Harald
Forumsjef


Joined: 16 May 2004
Posts: 7858
Location: København

PostPosted: 13.04.2005 13:23    Post subject: Reply with quote

å passere en forsvarer - ran past a defender, passed a defender, passed the defender

å treffe krysset - har hørt nogle bruge "hitting the woodwork", men ved ikke om det er den rette glose


støttepasninger - supporting passes, his supporting pass etc.

Mannsmarkering - man marking, he was man marked

Detter var umiddelbart dem jeg lige kan huske jeg enten har hørt eller mener mpasser til. Dvs. jeg er langt fra sikker på at det er de korrekte betegnelser, men mener at de kan bruges. Skal kigge lidt grundigere på det senere, når jeg har tid.
_________________
Sliter

Medlem nr. 2477
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
haavarl
Forumsjef


Joined: 10 Sep 2002
Posts: 15252
Location: Askim

PostPosted: 14.04.2005 12:03    Post subject: Reply with quote

Harald wrote:
å treffe krysset - har hørt nogle bruge "hitting the woodwork", men ved ikke om det er den rette glose


"woodwork", treverket, er vel bare selve stolpen.
Back to top
View user's profile Send private message
^Mirth
Veteran


Joined: 14 May 2004
Posts: 1202
Location: Buskerud

PostPosted: 15.04.2005 03:55    Post subject: Reply with quote

Jeg er ikke veldig stødig i dette, men prøver med to forslag her. Tverrligger er vel "crossbar", og stolpe generelt er vel "post"? Om en skal snakke om å treffe krysset, kan man ikke da bruke den noe tungvindte omskrivningen "hitting the crossbar where it meets the post" eller noe lignende? Eventuelt bruke "cornerpost" om kryss...

Dog var sikkert ikke dette til noen hjelp i det hele tatt, da jeg egentlig ikke har peiling... Smile
Back to top
View user's profile Send private message
Bakklandia
Legende


Joined: 05 Oct 2004
Posts: 11416
Location: Overhalla

PostPosted: 15.04.2005 08:16    Post subject: Reply with quote

Folk som spiller Fifa, TIS eller PES bør vel ha litt peiling på disse glosene. Selv må jeg inrømme at jeg egentlig aldri har tenkt over det, men at jeg sikkert bør vite hva en del av disse uttrykkene er på engelsk etter en del år med FIFA-spilling, og det jeg veit er at engelskmenn bruker "top corner" om kryss, altså sier de vel noe i retning av "Hitting the top corner" når ballen settes i krysset, evt. "top right/left corner".

Resten må jeg tenke litt over, om jeg klarer å huske hva kommentatorene egentlig sier..
_________________
Det er bedre å stupe ut i smørøyet enn å gå rundt grøten!
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
Bakklandia
Legende


Joined: 05 Oct 2004
Posts: 11416
Location: Overhalla

PostPosted: 15.04.2005 08:29    Post subject: Reply with quote

VerneTroyer wrote:
Folk som spiller Fifa, TIS eller PES bør vel ha litt peiling på disse glosene. Selv må jeg inrømme at jeg egentlig aldri har tenkt over det, men at jeg sikkert bør vite hva en del av disse uttrykkene er på engelsk etter en del år med FIFA-spilling, og det jeg veit er at engelskmenn bruker "top corner" om kryss, altså sier de vel noe i retning av "Hitting the top corner" når ballen settes i krysset, evt. "top right/left corner".

Resten må jeg tenke litt over, om jeg klarer å huske hva kommentatorene egentlig sier..


Noen kommentatorer bruker vel "upper" også, når jeg tenker meg om, altså "upper right/left corner"..
_________________
Det er bedre å stupe ut i smørøyet enn å gå rundt grøten!
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
^Mirth
Veteran


Joined: 14 May 2004
Posts: 1202
Location: Buskerud

PostPosted: 15.04.2005 11:55    Post subject: Reply with quote

å, jeg har selvsagt misforstått... Av en eller annen merkelig grunn fikk jeg det for meg at det gjaldt "stang ut" for krysset. Altså "kryss ut"... Aner ikke hvorfor, sorry Smile
Back to top
View user's profile Send private message
Prahalad
Junior


Joined: 30 May 2005
Posts: 6

PostPosted: 07.06.2005 07:38    Post subject: Reply with quote

Origninal Swiss RBK Supporters down in Switzerland need the English News !

Sorry, but we cant handle your xjas?sfd?djkfsoj - Talk... Wink
Back to top
View user's profile Send private message
The Australian
Junior


Joined: 20 Apr 2005
Posts: 7

PostPosted: 09.06.2005 19:31    Post subject: Reply with quote

Australians need RBK English news too. Please remember you are the cream of Norwegian Football and as such command a world wide respect and following. I'm sure we all appreciate the work you must put in to maintain this service, but many people get their only source of RBK information from it. If I cannot point my friends to this site I fear my RBK Rema 1000 top will not have the value in Australia it deserves!!
Back to top
View user's profile Send private message
2mas
Sjef


Joined: 06 Sep 2002
Posts: 59200
Location: Trondhjem

PostPosted: 09.06.2005 21:50    Post subject: Reply with quote

Once more: I am terrible sorry. The reason for the lack of English updates is that I and Håvard have been very busy the last weeks.

But now I at least have translated two "feature" articles:

- H.M. Brattbakk: King of Goals
- In front of the draw
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
haavarl
Forumsjef


Joined: 10 Sep 2002
Posts: 15252
Location: Askim

PostPosted: 10.06.2005 13:04    Post subject: Reply with quote

My apologies, folks. Currently I'm on leave from my job for 10 weeks (taking care of my baby son + having a vacation), and I tell you, there's not much spare time with a 9 month old crawling all around...

I'll get to work on the English news coming Tuesday.

- the translator
Back to top
View user's profile Send private message
Czech rbk fan
Senior


Joined: 05 Jun 2003
Posts: 186
Location: Príbram-CZ

PostPosted: 13.06.2005 07:59    Post subject: Reply with quote

haavarl wrote:
My apologies, folks. Currently I'm on leave from my job for 10 weeks (taking care of my baby son + having a vacation), and I tell you, there's not much spare time with a 9 month old crawling all around...

I'll get to work on the English news coming Tuesday.

- the translator


Very Happy pleasant troubles...
_________________
http://www.fb.com/norskyfotbal
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Forum -> English forum All times are GMT + 1 Hour
Goto page Previous  1, 2
Page 2 of 2

 
Jump to:  


Utviklet av phpBB. Tilrettelagt for RBKweb.

ANNONSE
SITATET
© 1999-2024 RBKweb